大家好,欢迎收听今天的《科技前沿观察》。Hello everyone, welcome to today's "Tech Frontier Observation". I'm your host, Mingzhe.
我是主持人明哲。Hello everyone, I'm Zihan. The topic we are discussing today is very explosive and is also closely related to everyone's wallet.
大家好,我是子涵。That's right. The Washington Post recently published a deep-dive report revealing a jaw-dropping phenomenon.
今天我们要聊的话题非常劲爆,同时也跟我们每个人的钱包息息相关。This report points out that the frantic spending by tech giants in the field of artificial intelligence is causing serious shortages in all other sectors.
没错。Yes, the article mentioned an astronomical figure: 700 billion US dollars. This is a "cash-burning" war without precedent.
最近《华盛顿邮报》发布了一篇深度报道,揭示了一个令人咋舌的现象。Although this 700 billion dollars in capital expenditure has driven the rapid development of AI technology, it is also like a giant black hole, sucking up the surrounding resources.
这篇报道指出,科技巨头们在人工智能领域的疯狂投入,正在导致其他所有领域出现严重的短缺。What we need to discuss is not just the money issue, but the issue of physical resources. Zihan, can you give everyone a most intuitive example first?
是的,文章里提到了一个天文数字:七千亿美元。Of course. The most direct impact is—you might not be able to find an electrician.
这是一场史无前例的“烧钱”大战。This sounds a bit incredible. How can high-end AI technology compete for jobs with electricians who fix circuits?
这七千亿美元的资本开支,虽然推动了AI技术的飞速发展,但也像一个巨大的黑洞,吸干了周围的资源。Actually, the logic is simple. The operation of AI relies on massive data centers, and the construction and maintenance of these data centers require extremely complex power systems.
我们要聊的不仅是钱的问题,更是实体资源的问题。Exactly, like Amazon AWS has built huge data center clusters in places like Boardman, Oregon.
子涵,你能不能先给大家举个最直观的例子?To maintain the operation of these facilities, tech companies are hiring large numbers of skilled electricians and power engineers at high salaries.
当然。This has led to an extreme shortage of electricians in other sectors of the market. Many ordinary construction projects have even been forced to halt because of this.
最直接的影响就是——你可能找不到电工了。It's not just labor; the scramble for raw materials has also reached a white-hot stage.
这听起来有点不可思议。Yes, the report mentioned that orders for some transformers and power generation equipment are already backed up for years.
高大上的AI技术,怎么会跟修电路的电工抢饭碗呢?For those cities in urgent need of infrastructure updates, this is undoubtedly bad news.
其实逻辑很简单。Besides infrastructure, this shortage effect has also spread to the consumer electronics sector. I heard smartphones are going to get more expensive too?
AI的运行依赖于庞大的数据中心,而这些数据中心的建设和维护需要极其复杂的电力系统。That is almost a certainty. The reason lies in chips, especially memory chips.
没错,像亚马逊AWS在俄勒冈州博德曼这样的地方建立了巨大的数据中心集群。We know that training AI models requires massive amounts of high-performance memory. This has caused chip manufacturers to adjust their production lines one after another.
为了维持这些设施的运转,科技公司正在以高薪聘请大量的熟练电工和电力工程师。Capacity originally used to produce memory for smartphones and PCs is now being largely shifted to produce AI-specific high-bandwidth memory.
这就导致了市场上其他领域的电工极度短缺。This has created a tight supply of ordinary consumer-grade chips, which is typical "supply falling short of demand".
很多普通的建筑项目甚至因此被迫停工。According to predictions, the price of smartphones may continue to rise in the coming years because core components are becoming more expensive.
不仅仅是人力,原材料的争夺也到了白热化的阶段。This is truly "when gods fight, mortals suffer". Before we enjoy the convenience brought by AI, we first have to pay for its costs.
是的,报道中提到,一些变压器和发电设备的订单已经排到了几年之后。There is another more hidden but far-reaching issue, which is the "crowding-out effect" of capital.
这对于那些急需基础设施更新的城市来说,无疑是一个噩耗。That is exactly what I wanted to say. When 700 billion dollars floods into AI, it becomes very hard for innovative projects in other fields to get financing.
除了基础设施,这种短缺效应也蔓延到了消费电子领域。Correct. Many startups in non-AI fields, no matter how good their technology is, are now facing the risk of "running out of food".
听说智能手机也要涨价了?Because the eyes of venture capitalists are all drawn to AI; they feel that is the only future.
这几乎是板上钉钉的事了。This lopsided investment frenzy might stifle the sprouts of innovation in other key areas like biotechnology and clean energy.
原因在于芯片,特别是内存芯片。The Washington Post article even used "unprecedented" to describe the scale of this spending.
我们知道,训练AI模型需要海量的高性能内存。This makes one help but think of the dot-com bubble back in the day, but this time it seems to involve the struggle for underlying physical resources even more.
这导致芯片制造商纷纷调整生产线。Yes, before they fought for user attention, now they are fighting for electricity, chips, manpower, and capital.
原本用于生产智能手机和个人电脑内存的产能,现在被大量转移去生产AI专用的高带宽内存。It's hard to say what the outcome of this gamble will be. But the short-term pain seems to be a reality we must face.
这就造成了普通消费级芯片的供应紧张,也就是典型的“供不应求”。For ordinary consumers, perhaps we need to be mentally prepared: phones getting expensive, renovations becoming difficult, and even electricity bills might go up.
根据预测,智能手机的价格在未来几年内可能会持续上涨,因为核心零部件变得更贵了。But this also reminds policymakers that they need to find a balance point between AI development and guaranteeing people's livelihood.
这真是“神仙打架,凡人遭殃”啊。Very reasonable. Technological progress is certainly important, but it cannot be at the cost of sacrificing the normal operation of society as a whole.
我们在享受AI带来的便利之前,先要为它的成本买单。Our time for today's show is just about up. I wonder what views our listeners have on this "resource war" triggered by AI?
还有一个更隐蔽但影响深远的问题,那就是资本的“挤出效应”。Welcome everyone to leave a message in the comments section and tell us your observations. See you in the next episode!
当七千亿美元都涌向AI时,其他领域的创新项目就很难拿到融资了。
没错。
很多非AI领域的初创公司,哪怕技术再好,现在也面临着“断粮”的风险。
因为风险投资人的目光都被AI吸引了,他们觉得那是唯一的未来。
这种一边倒的投资热潮,可能会扼杀生物技术、清洁能源等其他关键领域的创新萌芽。
《华盛顿邮报》的文章甚至用“前所未有”来形容这次支出的规模。
这让人不禁想起了当年的互联网泡沫,但这次似乎更涉及到底层的物理资源争夺。
是的,以前争的是用户眼球,现在争的是电力、芯片、人力和资金。
这场豪赌的结局如何,目前还很难说。
但短期内的阵痛,看来是我们必须面对的现实。
对于普通消费者来说,也许我们要做好心理准备:手机变贵,装修变难,甚至电费都可能上涨。
但这同时也提醒了政策制定者,需要在AI发展和民生保障之间寻找一个平衡点。
非常有道理。
科技进步固然重要,但不能以牺牲社会整体的正常运转为代价。
今天的节目时间差不多了。
不知道听众朋友们对这场AI引发的“资源争夺战”有什么看法?
欢迎大家在评论区留言,告诉我们你的观察。
我们下期节目再见!
再见!