大家好,欢迎收听今天的环境新闻播客。Hello everyone, welcome to today's environmental news podcast.
今天我们要聊聊美国环保局的一个大变化。Today we are going to talk about a big change at the US EPA.
最近的一份报告显示,环保局不再积极追究污染者的责任。A recent report shows that the EPA is no longer actively holding polluters accountable.
这对我们的环境和健康意味着什么呢?What does this mean for our environment and health?
让我们一起看看具体的数据和背后的原因。Let's look at the specific data and the reasons behind it together.
首先,我们来看看最新的统计数据。First, let's look at the latest statistics.
在特朗普总统第二任期的第一年,针对污染者的执法行动大幅下降。In the first year of President Trump's second term, enforcement actions against polluters dropped sharply.
民事诉讼案件的数量比拜登政府时期减少了百分之七十六。The number of civil lawsuit cases decreased by 76 percent compared to the Biden administration.
这比他第一任期的下降幅度还要大。This drop is even bigger than the decline in his first term.
环保组织认为,如果不执行规则,法律就失去了意义。Environmental groups believe that if rules are not enforced, laws lose their meaning.
这显示了政府正在推行一种“减少管理”的计划。This shows that the government is pushing a "reduce management" (deregulation) plan.
其次,这种下降与人员流失和新政策有关。Secondly, this decline is related to staff loss and new policies.
司法部环境部门有三分之一的律师已经离职。One-third of the lawyers in the Justice Department's environmental division have already left.
环保局也解雇了数百名负责监测污染的员工。The EPA also laid off hundreds of employees responsible for monitoring pollution.
此外,环保局推出了一项名为“合规优先”的新政策。In addition, the EPA introduced a new policy called "Compliance First."
这意味着他们更愿意与违规者合作,而不是直接罚款。This means they are more willing to cooperate with violators rather than fining them directly.
只有在极少数紧急情况下,他们才会采取正式的执法行动。Only in very rare emergency situations will they take formal enforcement action.
第三,这种做法导致了案件的积压。Third, this approach has led to a backlog of cases.
现任环保局官员曾在德克萨斯州任职,被认为是“不情愿的管理者”。A current EPA official previously served in Texas and was considered a "reluctant manager."
在德州,一家化工厂曾积累了近一百次违规记录。In Texas, a chemical plant had accumulated nearly 100 violation records.
监管机构声称一次性处理这些问题更有效率。The regulatory agency claimed that handling these issues all at once was more efficient.
然而,这并没有带来效率,反而制造了复杂的案件积压。However, this did not bring efficiency, but instead created a complex backlog of cases.
这种积压让很多环境问题迟迟得不到解决。This backlog leaves many environmental issues unresolved for a long time.
最后,我们来看看这对违规者的影响。Finally, let's look at the impact this has on violators.
目前的罚款金额比以往减少了很多。The current amount of fines has decreased significantly compared to the past.
这给人的感觉是,污染者只是受到了轻微的处罚。This gives the feeling that polluters only received a light punishment (slap on the wrist).
专家担心,没有严厉的惩罚,公司会继续破坏环境。Experts worry that without severe penalties, companies will continue to damage the environment.
这也可能直接影响到社区居民的身体健康。This could also directly affect the physical health of community residents.
如果政府继续这样,可能会面临法律诉讼。If the government continues like this, it may face legal lawsuits.
总的来说,环保局的执法力度正在明显减弱。In summary, the EPA's enforcement strength is clearly weakening.
案件的积压和人员的减少是一个危险的信号。The backlog of cases and the reduction in staff is a dangerous signal.
我们需要关注这是否会破坏环保局的核心使命。We need to pay attention to whether this will destroy the EPA's core mission.
感谢收听今天的节目,我们下期再见。Thank you for listening to today's program, see you next time.